繁体
克利斯朵夫怕她以后几晚都要这样,怕鲁意莎不在的时候,她会躲着不跟他单独在一起。事实可并不如此;第二天,萨
纳又跟他搭讪了。她是为了要说话而说话,而不是为了说话有什么乐趣。明明她费了很大的劲才找到话题,她对自己的问话也觉得憋闷:不论是回答是发问,都往往在难堪的静默中停住了。克利斯朵夫想起从前和奥多最初几次的会面;但和萨
纳的谈天,范围更窄了,而她还没有奥多的耐
。试了几下不成功,她就丢手:太费气力的事,她是不
兴趣的。她不作声了,他也就跟着不作声。
①这是一
以鹧鸪的叫声报告时刻的挂钟。
只差几步路。克利斯朵夫虽然瞧不见她的脸,可已经认得是什么人了。他恢复了
神。空气仿佛更甜
了。鲁意莎没有觉察萨
纳在场,照旧轻轻的说着闲话。克利斯朵夫听得比较留神了,甚至觉得需要参加一些议论,说几句话,或许还要教旁人听见。瘦小的影
呆着不动,有
困倦的模样,两
叉着,双手叠在一起平放在膝上。她向前望着,似乎什么都没听到。鲁意莎想睡觉了,
了屋
。克利斯朵夫说他还想待一忽儿。
不,先是她没有书。
她差不多没有声音的、轻轻的笑了一笑。克利斯朵夫在恬静的夜里很
兴的听着她。他
了一
新鲜的空气,觉得畅快极了。
“那不就是正经书吗?”
“对啦,不说话大家已经很了解了!”
“可怜的女人!"萨
纳说。"真教人
疼!”
第二天,他们
本不想再开始谈话,只守着他们心
的静默,隔了半晌才
换一言半语,证明他们原来都想着同样的事。
“对啦,我锁了门躲在家里。”
这样以后,一切又立刻变得很甜
。黑夜恢复了它的安静,心灵恢复了它的幽思。萨
纳在椅
上缓缓摇摆,沉
遐想。克利斯朵夫也在一旁
神。他们一句话也不说。半小时以后,一阵薰风从装着杨梅的小车上
来,带着醉人的香味,克利斯朵夫不由得轻轻的自言自语。萨
纳回报他一两个字。他们俩又不作声了,只
味着这
宁静跟那些不相
的话。他们作着同样的梦,想着同一的念
;什么念
呢?不知
,他们自己也不承认有同样的思想。大钟敲了十一
,两人笑了笑,分手了。
“你觉得有趣吗?"他说。"你满不在乎,因为你不受这个罪。”
第二天晚上,克利斯朵夫向母亲提议再到门前去坐一回;他居然有了乘凉的习惯。鲁意莎觉得很
兴:以前看他吃罢晚饭就躲在自己房里,把玻璃窗跟护窗一起关着,她有些担心——不声不响的小影
也照旧
来,坐在老地方。他们很快的
了
,鲁意莎
本没发觉。克利斯朵夫和母亲谈着话。萨
纳对她的女孩
微微笑着,看她在街上玩;到九
,萨
纳带她去睡了,然后又悄悄的回
来。她要是在屋里多待了一些时候,克利斯朵夫就担心她不会再来。他留神屋
里的动静,听着不肯睡觉的女孩
的笑;萨
纳还没有在其门
现,他已经听到衣服悉悉索索的声音,便掉过
来,声音更兴奋的和母亲谈着话。有时他觉得萨
纳觑着他,他也偷偷的瞟她几
。可是他们的
睛从来没碰在一起。
“是的,真舒服。”
两人一起笑了。他们都想到了伏奇尔太太。
她要不喜
的话,就不给她正经书。他可以借些诗集给她。
整整一个星期,鲁意莎因为
冒,不得不待在屋里,外边只剩克利斯朵夫与萨
纳两个人了。第一次,他们都有些害怕。萨
纳为免得发僵,把女儿抱在膝上不住的亲吻。克利斯朵夫非常局促,不知
是否应当继续不理不睬。那的确有
儿为难;他们虽没直接谈过话,鲁意莎早已把他们介绍过。他想迸
一两句话来,不料声音在
咙里搁浅了。幸而女孩
又来给他们解了围。她玩着捉迷藏,在克利斯朵夫的椅
周围打转,他把她拦住了亲了一下。他不大喜
小孩
,但拥抱这一个的时候有
特殊的快
。孩
一心想玩,竭力挣脱。克利斯朵夫耍
她,被她在手上咬了一
,只得把她放走了。萨
纳笑了起来。他们一边瞧着孩
一边
换了几句无聊的话。随后,克利斯朵夫想把谈话继续下去(他自以为应当如此),可是找不
多少话来;而萨
纳也帮不了他的忙,只把他说的重复一遍:“今晚天气很舒服。”
“是正经书吗?"她有些害怕的问。
他们从幻想中惊醒过来,同时站起,正要
门的时候,一声不
的互相
了
。克利斯朵夫回到楼上,
起蜡烛,坐在桌
前面,把手捧着
,一无所思的呆了好久。然后他叹了一
气,睡了。明天他一起来就不由自主的走近窗
,向萨
纳的房间那边望了一
。可是窗帘拉得很严。整个上午都是这样。从此也永远是这样。
“是的,闷得很。”
“说话真没意思!"她回答。
然而,即使他们在一起的时候有同样的
觉,——或者自以为如此,——还谈不到互相有什么认识。萨
纳
本不在乎这一
。克利斯朵夫比较好奇,有天晚上问她:“你喜
音乐吗?”
萨
纳笑着说:“不勉
自己说话真是舒服多了!你以为该找
儿话来说,可是多麻烦啊!”“唉!"克利斯朵夫声音非常
动,"要是大家都象你这样想才好呢!”
这
坦白使他很
兴。一般人听到音乐就烦闷,嘴里偏要说喜
极了:克利斯朵夫听腻了这
谎话,所以有人能老实说不
音乐,他差不多认为是
德
了。他又问萨
纳看书不看。
“院
里简直透不过起来。”
“不,"她老老实实的回答。"我听了心中发闷,一
儿都不懂。”
“那末小说罢?”
两人又没有声音了。他们在黑暗里彼此瞧不见,可都微微的笑着。
话说不下去了。萨
纳趁着孩
该睡觉的时候,
了屋
不再
来。
“啊!能够不作声多舒服!"他说着伸了个懒腰。
终于孩
了他们的联系。她在街上和别的儿童奔跑。一条和善的狗把脸搁在脚上,躺在地下打盹;他们去惹它,它把红
睛睁开了一半,结果给惹恼了,咕噜了几声:他们便一边叫一边逃,又怕又乐。女孩
尖声嚷着,尽望后面瞧,好象被狗追着似的:她望鲁意莎这边直扑过来,把鲁意莎逗笑了。她拉住了孩
问长问短,开始跟萨
纳搭讪。克利斯朵夫并不
嘴。他不跟萨
纳说话,萨
纳也不向他说话。两人心照不宣的,都装
没有对方这个人。但她们说的话,他一个字都没放过。鲁意莎觉得他的不开
仿佛表示敌意。萨
纳并不这样想;但他使她胆怯,回答鲁意莎的话不免因之有些慌张,过了一会她借端
去了。
时间快到十
。街上没有人了。最后几个邻居一个一个都回
了屋
,只听见铺
关门的声音。玻璃窗内的灯-了-
睛,熄了。还有一两
亮着的,接着也熄掉了。四下里静悄悄的…只有他们两人,彼此可并不瞧一
,都屏着气,似乎不知
各人
边还有一个人。远
的田里传来一阵新近割过的草原的香味,邻家的平台上飘来
在盆里的丁香
的香味。空气静止。天河缓缓的在那里移转。一座烟突的上空,大熊星和小熊星的车轴在
动;群星
缀着淡绿的天,象一朵朵的翠
。本区教堂的大钟敲着十一
,别的教堂在四周遥遥呼应,有些是清脆的声音,有些是迟钝的声音,家家
的时钟也传
重浊的音调,其中还有
音嘶嗄的鹧鸪声。①——
他提议把他的借给她。
她撅了撅嘴。
“她自己可从来不
疼,"克利斯朵夫表示很痛心。
萨
纳瞧着他的神
,听着他的话,笑了起来。
难
这个