繁体
贝关乌不但没有发火,反而同意他对手的说法。
这个快渴死的人,他看到过我是仰着

下去的,因而也想照着去
。但我的
很轻,他却很笨重;我很灵活,他却臃
面呆笨;他刚刚仰面躺下,
下面的煤块就塌了;还没等他叉开双
重新站起来,这个人便带着两只向空中
抓的手
了漆黑的
里;被激起的
一直溅到我们的
上;之后,
面重新合上,再不
一丝
隙。
“这还是公
的,”老夫
说,“他也只
这样。”
靴
里没有
了,我站起来想去打
,但
契吼叫着不让我去,加斯
尔大叔拉住了我的胳膊。
“他
怎么
就让他怎么
吧!”老夫
说。
“不行!”老夫
也喊了起来。
突然,背后有人发
一声嚎啕,我转过
来,看见
大的贡贝鲁已经跪倒在地上。几个钟
以前,他就离开了平台的
,下到我们躺坐的地方,占据了卡洛利的一
分位置,
贴在我的
后。
“我痛悔,我痛悔。”贡贝鲁重复着。尽
他力大无穷,他的声音却比一个孩
的声音还要微弱。
“老夫
,你不要保护他。”
“我要保护他。如果你们要把他推到
里去,就把我一块儿推下去。”
“把他推到
里去!推到
里去!”
契和贝关乌同时嚷了起来。
“把你的手给我。”老夫
走近贡贝鲁。
“我痛悔!我痛悔!”
我正要俯
向前,但加斯
尔大叔和老夫
一人抓住了我一只胳膊。
③ 发痛悔,是天主教教规上的专词,指把所犯的罪,全
亲
坦白,并表示痛改前非。
可是
契和贝关乌还在朝着他嚷嚷:
② 这里所说的“犯罪”,是属于宗教语言,不仅是指抵
法律的犯罪行为,也指灵魂上(即思想上)的抵
上帝十诫的行为。
“后悔什么?”
我不知
是这
森的监牢还是对死亡的恐惧,或者是饥饿所造成的虚弱和勉
照亮这古怪场面的矿灯的神秘的火光,使我听了
契和贝关乌的公开忏悔后,内心也
地受到震动,也准备跪下来和他们一
忏悔。
rdquo;
契沉默片刻之后又说,“当然,我们现在在这里,那是因为我们中间有着天主要惩罚的恶人。”说着,他故意向贝关乌看了一
。
这话我还是第一次听到,我的脑袋象被敲了一下,我想了一想后问老夫
,他的话是什么意思。
“我的
脑里产生了一
不
德和自私的心理,孩
,我后悔了。”
“他会把平台踩塌的!”
契喊了起来。
① 这是宗教语言,意即:应该允许有罪的人在他临终前有个忏悔的机会。
“你们难
希望他灵魂上带着大罪①去见天主吗?”老夫
喊
,“让他发痛悔吧。”
“我们靠面包和空气活命,面包我们没有了,空气也越来越少;要知
,我们消耗掉的空气是不能还原的。我方才看见这个人消失了,就说他再也不会消耗我们赖以活命的空气。为了这句话,我这一辈
都要受到良心的责备
于是他对他们
行劝说,给他们解释关于定罪和宽免的
理。但他们什么也不愿听,始终气势汹汹地要走下来。
他发烧了,或者至少象发着烧一样,整个
都在发抖,听得见他的上下牙齿在咯咯作响。
“我渴,渴死了。”他喃喃地说,“给我靴
。”
“而我呢,”
契大声说,“我从来没有说过我灵魂上没有犯过罪②,我现在当着大家的面‘发痛悔’③。但我仁慈的护守天神和我的主保圣人圣若望,他们都知
,我从来没有故意犯过罪,我从未对别人
过亏心事。”
他艰难地
着气,没有直接回答他们,只是一个劲地重复:
过了相当一段时间,他一直在连连地叫着
渴;因为看到我们无意给他
喝,他就站起来想自己下去
。
“我痛悔。”
如果他们俩已经下到我们
边,那肯定会把贡贝鲁推下
潭的,但在他们可能下来之前,老夫
还来得及
行
涉。
“那个罪人,”他哭喊着,“不是
契,也不是贝关乌,是我。仁慈的天主惩罚的是我呀!但我痛悔,我痛悔。大家都听着!我把事情全盘托
。如果我
去了,我发誓要补赎我犯过的罪,要是
不去,请求你们替我弥补吧!一年前,有人告胡盖特在韦达尔大娘房里偷了一块表,他被判了五年徒刑。胡盖特是无辜的。这事是我
的,表就藏在我床底下,撬开第三块地砖就能找到。”
“我们得救了!我们会从这里
去了!”
契和贝关乌同时狂呼起来。
“大家发誓不去
他的。”
老夫
没说什么,但
上从牙
间挤
了这么一句:
我想,大概有好几个钟
吧,这个人一直待在那里,一动也不动,显
痛苦不堪的样
,不时重复着一句话;
“再说,他消耗了我们份内的不少氧气。”
“太晚了。你痛悔是因为你害怕了,胆小鬼!你本该在六个月、一年以前就发痛悔的。”
“不推也行,”他们终于只好让步,“但要有个条件,你让他在角落里待着,谁也不准和他说话,大伙儿都不应该理他。”
老夫
说了这番算是给贡贝鲁判决的话以后,加斯
尔大叔、老夫
和我,我们三人挤了挤,在我们和那个倒在煤块上的可耻的人中间
现了一条空隙。
“把他推到
里去!”
契和贝关乌还在喊叫不休。
“这是肯定的,”他说,“上帝要给我们中间的一个人补过和赎罪的机会。这个人是
契还是我?我不知
。至于我,我所能说的,就是多亏这些时候我一直是个守规矩的基督教的教友,在上帝面前我的良心是平安的,我现在祈求上帝宽免我的过失。”说完,他双膝跪下,一下、两下,捶打自己的心
①。
我害怕得发抖,
猛地朝后倒了下去。我完全呆在那里了,动也动不得了,吓成了半死。
“他不是个诚实的人。”加斯
尔大叔说。
① 跪着捶打自己的心
。这在天主教和加尔文宗基督教内,是教徒忏悔时的一
动作。这
动作,在他们现在的新派教徒内已不被采用。