繁体
在他给我讲这件事的语气里,我不知
有一
什么东西,非常奇特地表示
他当时的
烈的
望。它令人
到惊措不安,或者甚至可以说非常恐怖。他平日的生活方式很奇特,
本不注意
的需求。但是有些时候他的
却好象要对他的
神
行一次可怕的报复。他内心
的那个半人半兽的东西把他捉到手里,在这
有大自然的原始力量的天
的掌心里他完全无能为力。他被牢牢地抓住,什么谨慎啊,
恩啊,在他的灵魂里都一
儿地位也没有了。
“施特略夫正是这样一个人。我从来没有见过哪个人象他那样富于侠义心
的。”
“偏偏我生来是一个完全正常的男人。”
“你这人是不会引起同你相识的女人恼恨的,这一
你倒可以放心。”我
了他一句。
“开始的时候她简直吓坏了。”
“那个孩
后来怎么样了?”
“女人可以原谅男人对她的伤害,”他说“但是永远不能原谅他对她
的牺牲。”
但是他
上就不生气了,望着我,微微一笑。
“
产了,在他们结婚三、四个月之后。”
这时我提
了最使我迷惑不解的那个问题。
“你对她说明了吗?”
“你为了反驳别人从来不怕牺牲自己的原则。”他回答说。
“但是你为什么要把她拐走呢?”我问。
“她可是全心地
着你啊。”
“我懂了。”
他一本正经地说了这么一句话,不由得又使我笑起来。他却毫不在意地只顾说下去,一边在屋
里走来走去。但是尽
他全神贯注地努力想把自己
觉到的表达
来,却总是辞不达意。
原先我就一直奇怪,这一对无论从哪一方面讲都不相
的人是怎么凑到一块儿的,但是我从来没有想过竟会是这么一回事。
尔克对他妻
的
情与一般夫妻的
情很不相同,原因也许就在这里。我发现他对她的态度有一些超过了
情的东西。我也记得我总是怀疑
朗什的拘谨沉默可能掩藏着某
我不知
的隐情。现在我明白了,她极力隐藏的远远不止是一个令她
到羞耻的秘密。她的安详沉默就象笼罩着暴风雨侵袭后的岛屿上的凄清宁静。她有时显
了快活的笑脸也是绝望中的
颜
笑。我的沉思被思特里克兰德的话声打断了,他说了一句非常尖刻的话,使我大吃一惊。
他的嘴角上浮现起一丝笑容。
“你应该生活在妇女是
隶、男人是
隶主的时代。”我说。
他从座位上
起来,在我的小屋
里走来走去。
“你可以不可以告诉我为什么你要招惹
朗什·施特略夫?”
“去他妈的,我需要她。”
“不需要。她知
。我一直没有说一句。她非常害怕。最后我得到了她。”
“要是一个女人
上了你,除非连你的灵魂也叫她
他很久很久没有回答,我几乎想再重复一遍我的问题了。
“我怎么知
?”最后他说“她非常讨厌我,几乎见不得我的面,所以我觉得很有趣。”
家里的家
教师,这家人的少爷勾引了她。她本以为那个男的会娶她
妻
,没想到却被这家人一脚踢了
来。她快临产了,想要自杀。这时候施特略夫发现了她,同她结了婚。”
思特里克兰德从来没有对我一次讲这么多话。他说话的时候带着一肚
的怒气。但是不论是这里或是在其他地方,我都不想把我写下来的假充为他的原话。思特里克兰德的词汇量很少,也没有组织句
的能力,所以一定得把他的惊叹词、他的面
表情、他的手势同一些平凡陈腐的词句串联起来才能
清楚他的意思。
“我不需要
情。我没有时间搞恋
。这是人
的一个弱
。我是个男人,有时候我需要一个女
。但是一旦我的情
得到了满足,我就准备
别的事了。我无法克服自己的
望,我恨它,它囚禁着我的
神。我希望将来能有一天,我会不再受
望的支
,不再受任何阻碍地全心投到我的工作上去。因为女人除了谈情说
不会
别的,所以她们把
情看得非常重要,简直到了可笑的地步。她们还想说服我们,叫我们也相信人的全
生活就是
情。实际上
情是生活中无足轻重的一
分。我只懂得情
。这是正常的,健康的。
情是一
疾病。女人是我享乐的工
,我对她们提
什么事业的助手、生活的侣伴这些要求非常讨厌。”
“我没有,”他皱了皱眉
说“当她说她要跟着我的时候,我差不多同施特略夫一样吃惊。我告诉她当我不再需要她的时候,她就非走开不可,她说她愿意冒这个险。”思特里克兰德停了一会。“她的
非常
,我正需要画一幅
画。等我把画画完了以后,我对她也就没有兴趣了。”
他突然一阵怒火上撞。