繁体
他到达那儿的时候,天已经黑了。老维尔克坐在前屋,就着酒壶喝蜂
酒。被契当打伤了的小维尔克躺在一张铺着兽
的长凳上,也在喝蜂
酒。玛茨科
人意外地走了
去,脸
严峻地站在门槛上;
材
大,骨骼
大,不穿铠甲,只在腰上佩着一回大剑。父
俩立即认
他来,因为他的脸被炉火的亮光照耀着。最初,他们都陡地
了起来,像闪电似的,向墙
那边冲了过去,不论是什么武
,拿到手就算数。
波格丹涅茨的庄园已经有了起
,他非常放心不下。他断言等他回来时,田园一定是荒芜不堪了。
吃过午饭,他吩咐备好
,直接上
尔左卓伐去了。
“常常有这样的事,”玛茨科说“一个人要远行的
玛茨科想了一会儿以后,突然笑了,说
:
“兹
希科也认不
么?”
“我们也怀着好意问候您,天主的客人。”
不知不觉来到了克尔席斯尼阿。
尔左卓伐的老维尔克恰巧也在教堂里,他时时
郁地望望玛茨科,但是玛茨科并不理会。
过弥撒,玛茨科就心情舒畅地立即同雅金卡回去了…他们在十字路
彼此
别分手,玛茨科独自回到波格丹涅茨去,心里又想起了一些不很愉快的念
。他知
,无论是兹戈萃里崔的人们或是雅金卡的亲戚,都不会真正反对她走。“至于这姑娘的两个追求者呢,”他心里说“那完全是另一回事;但对于孤儿们和他们的产业,那两个家伙是不敢动手的,否则就要蒙上难堪的丑名,而且所有居民都会像对付恶狼似的对付他们。但是波格丹涅茨只得听天由命了!…田界被侵占,畜群被赶走,农夫被诱走!…如果天主让我回来,那末我就要跟他们战斗,不是用拳
斗,而是用法律跟他们斗!…只要能让我回来。如果我当真回来了呢?…他们一定会联合起来对付我,因为我破坏了他们的
情;如果她同我一起走了,他们就更加要痛恨我了。”
“看来必须想个对策才好!”他想。
“永生永世。”
“人们常常争吵,但是睦邻最最重要。”
“但是
尔左卓伐的维尔克和罗戈夫的契当要暴
如雷呢。”
玛茨科笑笑说:
于是老维尔克同他儿
一起跑到玛茨科跟前,两个人都
握客人的手,让他坐了上座。他们又立刻扔了一块木
到火炉里去,铺好桌
,放上满满一盘
,一坛麦酒,一桶蜂
酒,吃喝起来。小维尔克时时瞥玛茨科一
,这

缓和了对客人的仇恨,也使客人颇为乐意。他招待得非常殷勤,甚至由于乏力而脸
苍白了,因为他刚刚受了伤,失去了平常的
力。父
两人都急于要知
玛茨科来访的目的。可是他们两人都不间他原因,只等他先说。
他很不乐意让雅金卡跟他一起去,因为他很知
十字军骑士团的行径,也完全相信达
莎决不会从他们手里逃得了命。“但是我只告诉你一
,同一位姑娘
门实在不方便。”
“也许同别的姑娘
门有什么不方便,跟我
门却不见得如此。到现在为止,我还没有
过事,而且我已惯于带着石弓
门,还能够经受得起狩猎的艰苦。船到桥
自会直。请别担心。我可以穿上雅斯柯的衣服,
上发网就走。雅斯河虽然比我小,可是除掉他的
发之外,却跟我完全一模一样,去年狂
节我们化了装,连先父也分辨不
我们呢。要知
,修
院长也好,任何人也好,都认不
我来的。”
但是阅历丰富的老玛茨科很了解这些人和他们的风俗,一
也不慌张,连自己
上的剑也不摸一下。他只是双手叉腰,用一
微带讥讽的
吻安静地说
:
“只怕我见不到他。…”
但是玛茨科是个懂礼貌的人,他赞
着
、
酒和殷勤的招待。吃得心满意足了,才抬起
,神气十足地说:
“赞
耶稣基督!”
这两句话得到了意想不到的效果;他们立即放下了手,那老人
上克拉一声把宝剑丢在地上,年轻人也放下了矛,两个人都伸长了脖
望着玛茨科,虽然脸上仍旧

敌意,但已经带着吃惊和不好意思的神情了。
“还有圣杰西。”
“我是怀着好意来访问邻人的。”
“这是
什么?难
尔左卓伐的贵族就是这样待客的么?”
“让他们去!如果他们来追我们,那就更糟。”
“我们为他效劳。”
“没有比睦邻更好的事了,”老维尔克附和
,说得同样沉着自若。
“哼!别怕。我老虽老,他们可还得提防我的拳
。所有的‘格拉其’都有这
气概!…不过,他们已经尝过兹
希科的厉害了…”