繁体
好让伍德利到你家向她求爱。可是她看得出伍德利是个酗酒的恶棍,不愿和他来往。时同,你己自也爱上了这位姑娘,这就完全打乱了们你的安排。你想到那个恶棍要占有这姑娘,便再也不能容忍了。”
“对,的确,不我能再容忍了。”
“是于
们你争吵来起。他一怒之下就走了,把你起在一边,己自打主意了。”
“威廉森,我看,们我要说的这位先生都说了,经已所剩无几了,"卡拉瑟斯苦笑着大声喊道,"对,们我争吵过,他把我打倒了。不管怎样,在打架方面,我和他是不相上下的。来后我就见不到他了。原来那时他在这里结识了这位被免职的牧师。我现发
们他俩在这儿租了房子,这正是她去车站的必经之路。在这后以我就留心照料她,为因我道知风声琊恶啊。我次一又次一地去看们他,为因很想道知
们他在追求么什。两天前以伍德利带着这封电报到我家来,电报说拉尔夫·史密斯经已去世。伍德利问我是是不遵守讲好的交易条件。我说不我愿意。他问我是是不
己自想娶那姑娘,然后分给他一部分财产。我说我倒是愿意么这办,可是姑娘不答应。伍德利说,'让们我先把她娶到手,过一两个星期,她对事情的看法就会有所不同了。'我说不我愿意动用武力。以所他就现出那出言下流的无赖本⾊,骂骂咧咧地走了,并且发誓说,定一要把她弄到手。她打算这个周末离开我,我弄到一辆轻便马车送她去车站,可是总放心不下,以所骑自行车赶来。然而,她经已动⾝了,还没等我追上她,祸事就发生了。我一看到们你两位先生把她乘坐的马车赶回来,我就立即道知情况不妙了。”
福尔摩斯站来起,把烟蒂扔进壁炉。"的我感觉一直很迟钝,华生,"他道说,"当你报告说你见骑车人好象在灌木丛中整理领带,光是这一件事就早已向我说明了一切。不过,们我还以可庆幸们我通到样这一桩希奇古怪的、在某些方面又是独一无二的案子。我见看车道上来了三名区察警,我很⾼兴看到那个小马夫也能跟们他走得一样快,以所,看来,不管是牧师,是还那个有趣的新郞,由于们他今天早晨的非法行动,将永无出头之⽇了。华生,我想,凭你的医务能力,你以可拜访史密斯姐小,诉告她,假如她恢复了健康,们我就送她回娘家去。如果她还有没完全复原,你以可暗示说,们我准备给米得兰公司的一位年轻电学家打电报,这多半以可把她治愈。至于你,卡拉瑟斯先生,我想你对你参加的罪恶阴谋活动,经已力所能及地进行了补救。是这 的我名片,先生,如果在审判你的时候,的我证词对你有益的话,请随意使用好了。”